《英汉大词典》(文字作品,著作权人:上海译文出版社):上海译文出版社出版的《英汉大词典》1991年成书,出版25年来,累计印数超过50万册,曾与台湾东华书局和香港三联书店合作,相继在台湾地区和香港地区发行《英汉大词典》繁体字版本,并以内容授权形式与卡西欧等国内外电子词典厂商合作,实现版权收益超过千万元人民币。《英汉大词典》代表着我国英汉双语辞书编纂出版的科研能力和国家水平,并替代梁实秋主编的《远东英汉大词典》成为联合国编译人员的主要英汉类工具书。
The English-Chinese Dictionary (Written work, Copyright Owner: Shanghai Translation Publishing House)
Since its arrival in 1991, more than 500,000 copies of the dictionary have been sold. By working together with the Tung Hua in Taiwan and the Joint Publishing HK, the publishing house published versions in traditional Chinese in the regions. It also works together with electronic dictionary producers, led by Casio, and through content licensing, it has generated more than RMB 10 million in copyright revenue. As an embodiment of China’s competence in the compilation of bilingual dictionaries, this dictionary is used as a major reference book among the UN translators in place of the Far East English-Chinese Dictionary by Liang Shiqiu.